Anna Greta Wide Diktsamlingen: Nattmusik Utgiven 1942 |
Vägen
Tingen
Nattmusik
| Stjärnan Jag har försökt att stå på tå och upp till Karlavagnen nå. Jag ville ju så gärna få röra vid en stjärna. _ Jag lyckades få tag på en. det gör jag aldrig om igen. Fastän den lyste renast, så slocknade den genast. _ Det finns så mycket underbart, som högt i rymden strålar klart men blir till mull och bränder i människornas händer. Det var en gång en verklighet som fanns och inte var av flyktiga motiv och drömmar och förhoppningar och minnen - _ ett landskap som var glänsande av glans och ljust av ljus och levande av liv för alla mina överrika sinnen - _ det första, långa sommarlovets land, där dagarna beständigt voro blå och nätterna beständigt voro korta - _ och i min lilla sommarbruna hand låg livet och var enkelt att förstå - Och detta är för längesedan borta. Mitt öde glider ut ur mina händer - försiktigt och förunderligt ömt - och liknar några åldriga legender, som jag har läst och älskat, en i sänder, och efteråt begrundat och bedömt - och nu för längesedan glömt. Jag var i ett förunderligt arkiv med många och förunderliga skrifter. De handlade om människornas liv och alla deras önskningar och drifter. Jag kunde nästan ingenting förstå och drev emellan hyllorna förteget. Då fann jag i en oansenlig vrå legenden om mitt ett liv som var mitt eget. Jag läste början av det första stycket, och jag blev tröttare för varje rad. Av innehållet minns jag inte mycket, jag bara minns, att jag blev inte glad. Och plötsligt vände jag de många bladen i häftig skräck för deras överflöd. Och lättad läst jag på sista raden med stora vackra guldbokstäver: Död. Något följer mig nästan jämt, mest i den djupa drömmen - _ något välver sig obestämt i varandet innandömen - _ något som böljar blont och vagt, något som sorlar lent och svagt, något som finns och rörs och känns, sorlar och böljar sakta djupt under livets undre gräns, som väpnade änglar vakta - _ Är det kanske en källa klar eller en flod som sjunger - säg mig, jord, vilket namn den har! _ Jorden tiger, förblödd och bar. _ Ändå skulle den frågans svar ha stillat min stora hunger. Vårdiset steg i silvergråa flikar ur skötet av förklaringstysta vikar som älvhänder, liljekyssar, dimmor med gyllene och vattenklara strimmor. _ Vårdiset sam försiktigt in i parken så fjärilslätt som om det ville skona det jäsande och kämpande i marken som danar sig till stängel eller krona. _ Vårdiset sänkte sig på trädgårdslanden och kändes som en svalka och en lisa för varje ung potatisgrodd i sanden och varje liten rodnande rädisa. _ Vårdiset kysste tingen, ett i sänder, och kysste mig - som lade mina händer över mitt hjärtas oförstådda gåta och flydde undan för att bittert gråta. Idiot, kryp ner och sov! Dumma lipsill, inte gråta! Grubbla får du inte lov, tårar är så otäckt våta. Du skall nog bli ren och snygg, livet är av lut och lake. Glöm eländet och var trygg, somna nu, din arma krake! Mej skall ingen efterfölja, inget skall bero på mej, jag är bara som en bölja, inte ska ni tro på mej! _ Inte heller ska ni klandra, att jag inte är hos er, när jag är hos allt det andra, som ni själva aldrig ser. _ Jag är gladast, om ni tänker, att jag inte riktigt finns utan är en våg, som blänker skenbart i er ögonlins. _ Jag kan bara överskölja stenen, som ni rotas kring, jag är bölja, jag är bölja, bölja eller ingenting. - - Jag drömde, att jag kom igen ur trots och ensamhet och stort elände till någon släkting eller barndomsvän, som bodde kvar i barndomshemmet än och tog emot mig, när jag återvände. Gestalter rörde sig i låga rum - otrolig låga, vänliga och skumma. Jag stod på tröskeln, viljelös och stum, och kände mig så liten och så dum som om jag var den dummaste bland dumma. _ Därute var septemberdagen sval, och skymningen beredde sig att dala, och rymden var av bärnsten och opal - Och någonting föll av mig som ett skal, fastän jag ännu inte kunde tala. och lugnet spred sig till varandra lem, och jag förnamn en egendomlig stämma, som sakta sade: "Du har kommit hem. Så säga människor och du med dem. Men innerst har du alltid varit hemma." Men ibland när skymningen är stilla slutar jag förlägen att predika om mitt eget bittra lilla ve, _ och när inga fåglar längre drilla låter livet alla dimmor vika för att sakta låta undret ske: _ alla vindar bli så blå och lena som en fläkt från mycket fjärran länder, vilka aldrig någonsin ha nåtts, _ medan rymden lägger sina rena, överslätande madonnahänder om min pannas ångerfulla trots. Det blonda havet heter lust. Det mörka landet heter vånda. Jag bor vid landets mörka kust, helt nära vågorna, de blonda. När det är ebb, är jag på land. När det är flod, är jag i havet. Till land hör kust. Till hav hör strand. Här enar sig det dubbla kravet. Här mynnar kampen i det tomma. Här är det stillestånd och gräns. Här doftar som en okänd blomma det outsägligas essens. Jag går i natten tyst och oavvänt. Och alla mörker äro mycket mjuka. _ För dessa mörker har jag nu bekänt: "Min själ är ond och mina tankar sjuka." _ Av dessa mörker har jag nu fått svar: "Barn, vad vet du om nytta eller skada?" _ jag går i natten, jag vet inte var. men mina tankar äro mycket glada. Jag vet! Jag har känt! Jag har hört! Jag har sett! Jag håller mitt öde i tömmen! Ett ögonblick kände jag nära och hett, den sorlande underströmmen! _ Jag vet! Jag är redo att ännu en tid förbida, förtrösta, försaka! Ett ögonblick gav mig sin svindlande frid på gränsen av sömn och vaka! En främmande moders svala hand har över min panna farit långt långt borta i okänt land, där aldrig jag själv har varit. _ En främmande vind har kysst mitt hår och strukit min sorg ur pannan. Väl är det jag som står inför er står, men ändå är det en annan. _ Jag måste jubla allena tyst åt dessa minnets klenoder: jag är av främmande vindar kysst och smekt av en okänd moder! Lena lamm med ull som dun lekte på mjuka ängen, sälgen klädde i silkesfjun spädaste silverhängen. _ Värmens vågor och rymdens sång från svävande lärkan lilla, luftens vaggande böljegång sövde mig lätt och stilla. _ Silkeshängen och svandunsull och lärkornas jubilate - Tänk vad jorden är kärleksfull mot mig, min syndiga sate! En flöjt, som från mitt öra har varit utestängd, son visa låter höra i sommarstilla ängd. En flöjt i fjärran trakter förkunnar mig ett bud från kärleksfulla makter, gudinna eller gud. _ Och denna fågellätta och skira tempelsång förkunnar bara detta: "Du skall bli rik en gång. Du skall en gång försona, som nu allenast slår, och mogenhetens krona skall skimra på ditt hår!" Vad det är ljust i detta rum där jag får bo och vara! Jag står förtjust och nästan stum inför det underbara. _ Min blick var skymd av gråt en gång - det kan jag inte fatta. Mitt rum är rymd, min själ är sång, och mina läppar skratta! O du som inte ryms i något namn och inte gärdas in av någon tro - Jag ber dig: Låt mig sjunka i din famn så ljuvligt som när fåglar gå till ro - och dricka av ditt underbara vin så varligt som en stilla konfirmand - och ligga som en villig violin och vänta i din kärleksfulla hand. Jag tror inte mycket på trivsel och tro och själens bedövade mättnad. Jag tror på bebådelsens tvivel och tro och födelsens saliga lättnad. Det unga inom mig förtröstar och tror på den tinande vårvintertjälen, det försenade fröet, som äntligen gror, och den skapande människosjälen. Liv, det är underbart att bli dig nära! Jag sjönk förundrad i din blonda famn och glömde för den visdom jag fick lära all världens ångest och mitt eget namn. _ Jag sökte irrande en skammens källa och kom förvånad till en helig brunn. O du min stjärna. Ave maris stella. Liv - du har segrat, kom och kyss min mun! Tingen växte som mandelblom på tidens daggiga ängar och skylde i drömmande jungfrudom pistiller och ståndarsträngar. Kalkar brunno som svala ljus mot morgonhimmelens renhet, och vinden sjöng i ett tidlöst sus en sång om all världens enhet. _ Sakta öppnades blommans skål, och sovande viljor väcktes, och flygande frömjöl fann hem och mål i kalkar, som trånfullt räcktes. Nya ting sågo dagens ljus i goda och onda väsen - men sakta tystnade vindens sus, och frön föllo ner bland gräsen. _ Denna värld är vår egen värld av mångfald och drift och oro, och dock är vårt liv en ständig färd till den, där vi en gång voro. Se, vårt liv är ett slitet plagg om tunga människokroppar men också strålande morgondagg i mandelblommornas knoppar! Något dumt och tungt och löjligt löses milt och blir bevingat. Något trotsigt och omöjligt tuktas hårt och blir betvingat. Någonting vill inte falla för sin egen döda vikt. Det är detta som vi kalla mänskoande eller dikt. Riktig förtvivlan har inget tal, sitter där vara, mal och mal. _ Riktig förtvivlan har ingen gråt, gråten befriar - efteråt. _ Riktig förtvivlan - O mänskosjäl, skydde dig himlen riktigt väl! Ledan går med slöa fjät på vattensjuka gärden, väver gråa spindelnät om liv och kamp och värden. Sorgen har sin övergång, vad skall väl komma sedan? Jo, då kommer, seg och lång, den vardagsgråa ledan. _ Rika liv och hårda liv, kom an med sorg och fruktan, pest och krig och brödrakiv och övermänsklig tuktan! Du får gärna knappa in på ordningen och redan, ge oss gärna rivet skinn - men fräls oss ifrån ledan! Vi ha lärt av vind och vatten för vår stora längtans skull orden, tårarna och skratten. Gråten är av tyngd och mull. _ Himmelskt lätta äro orden, flyga högt och fara vill. Skrattet är av denna jorden men hör himmelriket till! Jorden är vår mor och vill oss väl. Vi är hennes barn och vill oss illa. - Underliga, dunkla mänskosjäl, nog är du en oförklarlig villa. _ Jorden är besinningsfull och god, människorna hetsiga och hätska. - Röda, tunga, underliga blod, nog är du en outgrundlig vätska. Men med det allra djupaste underbara kan du försöka göra vad du vill: Att tankar äro skapade och klara. Och att musik finns och att barn bli till. _ Du orkar ändå inte. Sjunker samman. Begriper plötsligt att du intet vet. och falnar sakta i den klara flamman av det som stundom kallas evighet. Det som kan sägas är nog redan sagt. I stum och bländande och orörd prakt bor djupt i själarna det outsagda. _ Det som är outsagt kan inte dö. Det ligger som en morgondaggig ö mitt i det skändade och ödelagda. _ Din mun är längtansfull, men inte ren. Hur skall den tåla evighetens sken över sin stammande och skygga möda? _ Men tystnaden är renare än allt. Och den skall leva skönt och tusenfalt, när våra rädda röster äro döda. Du som är mycket ångestfull och rotlös och ur led skall inte för din stolthets skull försöka vara med _ i jordens stora glädekör av skratt och skälmeri men göra som den vise gör: gå skälmarna förbi _ och lämna jordens höga skratt i alla änglars vård och gråta ut en daggig natt i månljus örtagård _ liksom en vittberömd profet i livets värsta stund grät ut sin största bitterhet i nattlig blomsterlund. Om själv luften är så öm, att du står upp som i en dröm och går med själen överfull för denna stora ömhets skull, _ och om en mycket sällsam älv begynner sorla i dig själv och sakta blir en sång i dur, fastän du inte själv vet hur, _ då har oändligheten sänt sitt underbara sakrament - trots alla kyrkliga förbud - till dig som inte tror på Gud. Morgonen ler sitt ljusa och drömmande, alltid lika hoppfulla leende, aldrig prövande och dömande arma människors onda beteende. Morgonen ler sitt unga, betagande, stilla jublande modersleende - morgonen är ett allt fördragande, stort och oförskyllt överseende. Jag älskar alla outsagda ord och all i rymden slumrande musik och vårfrudagens aningsfulla jord, som ännu är så ofullgånget rik. I denna stilla vårdagjämningstid, när ännu inga groddar kommit fram, vet jorden ännu ingenting om strid och ingenting om stolthet eller skam. Den bara väntar. Väntar och är glad. Den väntar i den ljuvligaste ro. Den väntar och vet inte ens på vad. Den vet alls ingenting. Men den har tro. Barnet som i sin vita säng. Barnet var fött i går. Vinden gick över skog och äng sakta och utan spår. Vinden tog i en vit gardin. Vinden var len och lat. Månen sam genom rymdens vin, kysk som en vit oblat. Inget hände och ingen kom. Tystnaden sade stilla: allting kommer så småningom, människobarnet lilla. Doft kom i vågor ifrån roskvarteret, sol flöt i strömmar genom middagsron, och violinens samtal med klaveret var fritt från varje smärtsam underton. _ Motivet flög i höjden som en svala, och hettan kunde inte stämma ner den mest bekymmerslösa C-durskala som någonsin har spelats på klaver. _ Men plötsligt kom en skymningsmättad kåre - då slutade klaver och violin andante grazioso con amore sin sommarljusa, korta sonatin. Sakta förklingar en fågeldrill. Fjärilar fladdra i parningsdans. Någonting slutar att finnas till. Någonting börjar som inte fanns. Någonting övergår allt förnuft: dödens och födelsens under, skådat i strålande juniluft några fördrömda sekunder. Hav - du älskade, stora, blå, fruktsamma moderssköte! Innerst är det till dig vi gå i bön eller kärleksmöte. Fram ur djupet och ut till dig bryta trotsets och längtans floder. Äreport eller törnestig leder till dig, vår moder. _ Riken falla och sjunka ner, ingen skall minnas namnen. Havet sorlar och havet ler och öppnar den vida famnen. Vi ska inte i vånda gå eller gråta så övergivet. kring oss susar det stora, blå, älskade moderlivet. Människosjälens navelsträng kan aldrig gå riktigt av - den mynnar i doftande sommaräng och källor och blåa hav - den för ur de djupa skikten det eviga livets saft: _ den gränslösa tillförsikten, som tror på det godas kraft och botar det ondas sjuka och blommar och ler och vet i barnansiktenas mjuka och rörande öppenhet och svävar kring barnets vita säng och över den gamles grav - _ nej, människosjälens navelsträng kan aldrig gå riktigt av. Min fötter djupt i marken, mina lockar och min hud blevo rötter, blevo barken, blevo lövens kungaskrud. Kronan bär jag högt i dagern, morgonljus och jungfruspäd, Dafne är jag eller lagern och Apollons eget träd! Drömmarna gå om natten ur jordens hemliga djup, stiga som flimrande vatten högt över hala stup, sänka skälvande vånda ned i ett hav av lust, ned i sin egen blonda, överströmmande must. _ Drömmarna svepa mjuka slöjor av milda ord lent över denna sjuka, självförpinande jord, svepa ett dok om tingen, vari den tillgift är, som i evighet ingen får eller ens begär. Du sover inte och är inte vaken. Du hör musik, men du vet inte var, din själ är barnsligt och befriat naken, och livets källa är oändligt klar. _ Lent mörker faller över huvudgärden, och sömnen kommer som en ljudlös älv. Sen finns det ingenting i hela världen. En mänskosjäl har sjunkit i sig själv. Nattlig uppenbarelse Och plötsligt är jag vaken mitt i natten, betagen och förvirrad och förskräckt, det böljar som av obekanta vatten, det är av det som jag har blivit väckt - och plötsligt ligger jag med våta kinder och låter dessa böljor spela boll med alla mina ängsliga förhinder och alla mina snåla förbehåll - och ljuvligt sjunga dessa vida vatten, och väldigt brusar denna breda älv - _ och plötsligt är jag ensam med mig själv, så som jag ofta varit det om natten. Men jag är mera underlig till mods och mera yr än alla andra gånger, ty jag har lyssnat till mitt eget blods besinningslösa, höga segersånger - _ och jag har sett vad ingen kan förklara, och jag har druckit evighetens must och stammar ännu på det osägbara, högt snyftande av obetvinglig lust - Nattmusik Jorden sov i veka drömmar lik ett barn, som blivit kysst. men ur själens heta strömmar höjde sig ett under tyst. _ Upp i rymden steg en gnista, växte och blev solen lik för att mycket plötsligt brista till ett hav av klar musik. _ Jorden sov, och det var bara, bara jag, som visste om att den varma, gyllenklara, böljande musiken kom. Graven En gång sov du i en grav bortom alla land och hav. _ Stilla drömde du i griften nio tysta månadsskiften. _ Nu är du så längtansfull bara för den sömnens skull. |
|
| Vaggsång Fjärran går ett spinnrockshjul. Fjärran skiner en låga gul. Fjärran går en vagga tungt djupt i jordens medelpunkt. _ Du min moder. Du mitt barn. Du mitt lenaste linnegarn. Du mitt varma goda ljus. Hjälp mig till min moders hus. |
|
| Dyningen Dyningen lyfter sin blåa kam. Dyningen stiger och faller. Dyningen växer ur blodigt slam och blommar med vita kristaller. Allt är förgätet, men dyningen minns. Allt är försvunnet, men dyningen finns djupt under ögats bedrägliga lins och minnenas bräckliga galler. _ Dyningen söver dig. Sov, mitt barn. Glöm både kyssen och kivet. Dyningen driver dig. Driv, mitt flarn, och glöm att ditt lugn är fördrivet. Dyningen är så förunderligt god. Dyningen är som en läkande flod, röd som en människas hetsiga blod och blå som det eviga livet. |
|
| Om döden Med mjuka steg kom någon till min säng och fällde ner två himmelsblå gardiner. Len gick en vind på blomstersållad äng. Som änglar sjöngo många violiner. _ Musikens tema slöt sig som en ring. men intet annat tema var av nöden. Sen var det tyst. Sen var det ingenting. Det var visst det som kallades för döden. |
© Margareta Björndahl
2006-04-17
margareta.bjorndahl@comhem.se (aktiv e-post)